Créer un nouveau blog // Forum // Signaler un abus // Aide

Us et coutumes...

27/10/2007, 16:35

    Tout en étant un pays limitrophe de la France, il y a des pratiques différentes de chez nous, des habitudes qui surprennent ... quand on n'a pas l'habitude! Mais ici, c'est du quotidien... Comme l'article précédent, je pense que j'aurai de quoi compléter cet article régulièrement.

    Alors d'abord, en France, on se plaint des publicités qui coupent les films,  il y en a une ou deux qui durent environ 10 min (ce qui est déja bien pénible pour rester poli!) Ici c'est l'horreur. Il doit y avoir 5 ou 6 coupures publicitaires par film, chaque coupure dure de 15 a 20 min!!! ce qui fait que pour un film de 1h30, il y a presque autant de publicités. C'est a-bu-sé ! La prof d'espagnol nous a dit qu'en fait, maintenant, ils sont habitués et en profitent pour faire d'autres choses.. ce qui fait qu'ils sont dégoutés (presque) quand il n'y a pas de coupure!!! comme quoi on s'habitue a tout!!

     L'expression des espagnols, alors ca c'est quelque chose! On dit que dans le Sud les gens sont beaucoup plus expressifs et démonstratifs que dans le Nord. Je confirme! Cette différence se retrouve je pense dans chaque pays ente Sud et Nord , ainsi qu'entre pays. Les espagnols disent des autres pays plus au Nord que les gens sont froids et des gens d'Amérique du Sud, qu'ils sont excessifs!  Ici, c'est l'hallu, ils parlent en chantant, c'est à dire qu'une phrase ne peut pas être dite sans variation de tonalité! et quand une chose leur plait ou ne leur plait pas ils utilisent des superlatifs et des "Qué" sans cesse. Parfois ca me fait rire, car je pense qu'ils le font exprés mais a priori eux c'est naturel et ca ne les fait pas rire! Du genre: une chose bien se dit "bueno", eux vont dire "buenissimo" voire "buennisimissimo"! Une chose pas bien, ce sera "fatal"; un évenement qui leur plait sera "fenomenal". Ici les "pas mal" n'existent pas! Pour donner une image, même si il n'est pas espagnol, pensez à Roberto Benigni, c'est exactement ca! Encore plus expressifs sont les Argentins je pense! Et alors, soit ça plait, soit ça agace!! moi j'adore!

    Ici , il y a trés peu de "s'il te plait-merci". Ce n'est pas appris aux enfants comme en France. Quand je donnai des cours de francais aux enfants, ils ne me disaient jamais ni s'il te plait ni merci, ca fait bizarre au debut, je les trouvais malpolis... mais a priori c'est pour tout le monde pareil. Dans une boutique, par exemple, ils disent que c'est un objet contre une somme d'argent donc il n'y a pas de "s'il te plait - merci" qui tiennent! A priori nous ne passons pas pour autant pour des gens obsequieux mais eux savent qu'ils sont peu polis.. enfin j'ai différentes versions! En tout cas, je ne m'y fait pas!

    Il faut savoir que les espagnols sont superstitieux et trés joueurs. Ce ne sont pas comme chez nous la Francaise des jeux qui proposent des tas de tickets différents dans les bureaux de tabac. Ici ce sont tous les mêmes billets de loterie nationale numerotés. Il y a des tas de stands dans la rue et dans le métro. Paraît-il que, pour Noël, tous les espagnols achetent leurs tickets de loterie sans exception, et que quasi toutes les boutiques à cette occasion proposent des tickets.

    A suivre...

 


Lien permanent | Trackbacks [1] | Commentaires  [0] Commentaires [0] | Général
Comments
Commenter













Bold Italic Link


 


My picture!


Menu
Catégories
Archives
« Octobre 2008 »
Lu Ma Me Je Ve Sa Di
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
Meta
Liens
  • Général